吴令仪 Wu Lingyi (1593 – 1622)

   
   
   
   
   

Nacht

   
   
新月不来灯自明, Die Lampe war erst hell, bevor der Neumond kam
江天独夜梦频惊。 Unter dem Himmel am Fluss schrecke ich in einsamen Nächten oft aus Träumen auf
长年自是无归思, Hast du all die Jahre nicht einmal an Rückkehr gedacht
未必风波不可行。 Dass du nicht reisen kannst, muss nicht allein an Wind und Wellen liegen